Доброго всем здравия, друзья – коллеги!
Хотим поделиться с Вами нашей очередной радостью!
Вы уже видели, что 30 декабря 2013 года наш сайт вышел в свет на английском языке! Огромная благодарность за это нашему другу и коллеге из Германии Евгению. Он хорошо знает и английский и немецкий языки. Это наш русский парень, которого родители привезли в Германию в возрасте 4 месяцев. Поэтому немецкий язык стал для него родным языком. Но дома родители продолжали говорить по-русски, особенно бабушка. И благодаря этому Евгений не только знает русский, но и прекрасно ПОНИМАЕТ его! А это не одно и то же.
Мы ранее, во время поездок в Германию с семинарами, столкнулись с огромной проблемой – отсутствием хороших переводчиков. Если переводчиками были коренные немцы, то они часто плохо понимали смысл сказанного нами на русском языке. Слишком много у нас сложных оборотов, нюансов языка, подчёркивающих оттенки смысла. И поэтому часто переводы получались сухие и не до конца понятные самим переводчикам.
Когда же нас переводили русские переводчики, переехавшие в Германию уже взрослыми людьми и прожившие там по 15 - 20 лет, то понимая русский, донести до немецких слушателей они могли только смысл. Это было уже лучше, но излагаемая в рамках семинаров информация содержит точные научные знания и их нельзя переводить приблизительно. Поэтому Евгений стал самой настоящей находкой для нас.
В Германии наши представители одновременно являются для нас и коллегами, и организаторами наших семинаров, и друзьями. Мы стали единой командой. Некоторых из них можно увидеть в разделе «Кто мы». А Светлана с Татьяной Эберл стали просто подружками и прекрасно понимают друг друга. Ну а с появлением в нашей команде Евгения переводчики были поделены – Александра стал переводить Евгений, а Светлану – Татьяна. У каждой пары есть свой стиль подачи материала. Например, Светлана с Татьяной чисто по-женски преподносят информацию и Саша иногда называет их даже обезьянками. А как же без эмоций – они же женщины! Ну а Александр и Евгений – это фундаментальный научный подход, всё солидно и на высоком уровне преподавания.
Наши книги и многостраничные методические пособия к семинарам переводятся на немецкий язык в несколько этапов: сначала материалы переводятся с русского на немецкий язык русскими переводчиками, далее с немецкого на правильный литературный немецкий уже немецкими переводчиками, и только затем итоговый материал вычитывается немецким корректором-лингвистом. Вот такая сложная схема. Но это гарантирует, что информация в книгах не будет искажена и будет точно соответствовать первоисточнику! Потому что смысл, точный перевод – это самое главное в знаниях, которые мы несём людям.
А сейчас о нашей очередной новости - теперь материалы о деятельности Методического центра Древо Рода представлены и на НЕМЕЦКОМ языке! Чтобы попасть на данную страничку достаточно нажать кнопку в левом верхнем углу сайта. У нашего сайта на немецком языке несколько иная архитектура, да и решено его было назвать иначе - «Русские технологии». Но на нём вы сможете найти многое из того, что представлено на нашем основном сайте.
А есть многое и из того, что на русском языке пока не представлено. Например, ВЕБИНАРЫ. Мы их проводим регулярно, с синхронным переводом на немецкий язык. Поэтому теперь все желающие русскоговорящие могут присоединиться к нам. Мы же говорим на русском!
Ближайшие вебинары состоятся 28 января, 11 февраля и 25 февраля. Тема: «Знакомство с АУРАГРАФИКОЙ. Примеры из практики».
А 7 марта состоится вебинар – «Тонкополевая медицина. Энергия левизны-правизны. Основные понятия и практическое применение».
Начало всех вебинаров в 20 часов по московскому времени. Никакой оплаты вносить не нужно. Продолжительность каждого вебинара - 1,5 часа.
Затем мы улетаем в Германию на месяц для проведения очередных занятий. Для информации - в Германии и Австрии мы на регулярной основе 2 раза в год проводим цикл занятий по АУРАГРАФИКЕ. Данное обучение рассчитано на 2 года и включает в себя 4 семестра, т.е. обучение состоит из 4-х Ступеней. Слушатели, успешно сдавшие экзамены по окончании Ступени, получают Сертификат на право применения наших методик в своей практике. К обучению допускаются только специалисты, имеющие медицинское образование, что даёт им право вести частную практику или работать в государственных медицинских учреждениях. Данное обучение для специалистов-медиков приравнивается к повышению квалификации, поэтому страховые компании компенсируют им часть затраченных средств на обучение после предоставления Сертификата об окончании обучения. Такой порядок существует уже год, с того момента, как страховые компании Германии признали разработанные в Методическом центре Древо Рода технологии и методики реально действующими. Это наша победа в Германии! Мы очень гордимся этим и будем благодарны, если Вы разделите с нами гордость за Россию.
Ну а пока приглашаем всех желающих, знающих иностранные языки и готовых представлять Русские технологии в различных странах, к сотрудничеству.
А также мы приглашаем всех желающих оказать помощь в переводе информации, которая размещается на сайте Методического центра Древо Рода, на другие языки, и английский в том числе.
Будьте с нами. До встречи в эфире!
Если вы хотите всегда вовремя узнавать о новых публикациях на сайте, то подпишитесь на нашу рассылку.
Поделиться с друзьями